Thursday, November 22, 2007
ਬਰਸੁ ਘਨਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ॥
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ मलार महला १ ॥ Malār mehlā 1. Malaar, First Mehl:
ਕਰਉ ਬਿਨਉ ਗੁਰ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਰਿ ਵਰੁ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ
करउ बिनउ गुर अपने प्रीतम हरि वरु आणि मिलावै ॥
Kara­o bin­o gur apnė parīṯam har var āṇ milāvai.
I offer prayers to my Beloved Guru, that He may unite me with my Husband Lord.
ਸੁਣਿ ਘਨ ਘੋਰ ਸੀਤਲੁ ਮਨੁ ਮੋਰਾ ਲਾਲ ਰਤੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੧॥
सुणि घन घोर सीतलु मनु मोरा लाल रती गुण गावै ॥१॥
Suṇ gẖan gẖor sīṯal man morā lāl raṯī guṇ gāvai. 1
I hear the thunder in the clouds, and my mind is cooled and soothed; imbued with the Love of my Dear Beloved, I sing His Glorious Praises.

ਬਰਸੁ ਘਨਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਭੀਨਾ
बरसु घना मेरा मनु भीना ॥
Baras gẖanā mėrā man bẖīnā.
The rain pours down, and my mind is drenched with His Love.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬੂੰਦ ਸੁਹਾਨੀ ਹੀਅਰੈ ਗੁਰਿ ਮੋਹੀ ਮਨੁ ਹਰਿ ਰਸਿ ਲੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
अम्रित बूंद सुहानी हीअरै गुरि मोही मनु हरि रसि लीना ॥१॥ रहाउ ॥
Amriṯ būnḏ suhānī hī­arai gur mohī man har ras līnā. 1 rahā­o.
The drop of Ambrosial Nectar pleases my heart; the Guru has fascinated my mind, which is drenched in the sublime essence of the Lord.

LISTEN/DOWNLOAD the above Shabad sung by Bhai Narinder Singh ji in RAAG Kirtan

Rest of the Shabad

ਸਹਜਿ ਸੁਖੀ ਵਰ ਕਾਮਣਿ ਪਿਆਰੀ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ
सहजि सुखी वर कामणि पिआरी जिसु गुर बचनी मनु मानिआ ॥
Sahj sukẖī var kāmaṇ pi­ārī jis gur bacẖnī man māni­ā.
With intuitive peace and poise, the soul-bride is loved by her Husband Lord; her mind is pleased and appeased by the Guru's Teachings.
ਹਰਿ ਵਰਿ ਨਾਰਿ ਭਈ ਸੋਹਾਗਣਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਸੁਖਾਨਿਆ ॥੨॥
हरि वरि नारि भई सोहागणि मनि तनि प्रेमु सुखानिआ ॥२॥
Har var nār bẖa­ī sohagaṇ man ṯan parėm sukẖāni­ā. 2
She is the happy soul-bride of her Husband Lord; her mind and body are filled with joy by His Love. 2
ਅਵਗਣ ਤਿਆਗਿ ਭਈ ਬੈਰਾਗਨਿ ਅਸਥਿਰੁ ਵਰੁ ਸੋਹਾਗੁ ਹਰੀ
अवगण तिआगि भई बैरागनि असथिरु वरु सोहागु हरी ॥
Avgaṇ ṯi­āg bẖa­ī bairāgan asthir var sohāg harī.
Discarding her demerits, she becomes detached; with the Lord as her Husband, her marriage is eternal.
ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਵਿਆਪੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥੩॥
सोगु विजोगु तिसु कदे न विआपै हरि प्रभि अपणी किरपा करी ॥३॥
Sog vijog ṯis kaḏė na vi­āpai har parabẖ apṇī kirpā karī. 3
She never suffers separation or sorrow; her Lord God showers her with His Grace. 3
ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਨਹੀ ਮਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਓਟ ਗਹੀ
आवण जाणु नही मनु निहचलु पूरे गुर की ओट गही ॥
Āvaṇ jāṇ nahī man nihcẖal pūrė gur kī ot gahī.
Her mind is steady and stable; she does not come and go in reincarnation.
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਨੁ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਚੁ ਸਹੀ ॥੪॥੨॥
नानक राम नामु जपि गुरमुखि धनु सोहागणि सचु सही ॥४॥२॥
Nānak rām nām jap gurmukẖ ḏẖan sohagaṇ sacẖ sahī. 42
She takes the Shelter of the Perfect Guru. O Nanak, as Gurmukh, chant the Naam; you shall be accepted as the true soul-bride of the Lord

Labels:

 
posted by Balbir Singh at 1:48 AM | Permalink |


0 Comments: