Wednesday, November 28, 2007
GURU NANAK DEV JI'S PRAKASH UTSAV CELEBRATIONS IN NEW DELHI
Guru Nanak Dev ji 's Birthday was celebrated in different parts of Delhi on 22nd,23rd and 24th of November2007 .Nagar Kirtan was on 23rd Nov.Main function was celebrated at Gurudwara Rakab Ganj in the newly renovated Bhai Lakhi Shah Vanjara Hall.

Dhan Dhan Sri Guru Granth Sahib ji
Dhan Dhan Sri Guru Granth Sahib ji
The Sangat

The Sangat in the new renovated Bhai Lakhi Shah Vanjara Hall
The Sangat
Sangat going towards Palki of Sri Guru Granth Sahib ji

Front view of the Lakhi Shah Vanjara hall

Labels:

 
posted by Balbir Singh at 11:01 PM | Permalink | 0 comments
Thursday, November 22, 2007
ਬਰਸੁ ਘਨਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ॥
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ मलार महला १ ॥ Malār mehlā 1. Malaar, First Mehl:
ਕਰਉ ਬਿਨਉ ਗੁਰ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਰਿ ਵਰੁ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ
करउ बिनउ गुर अपने प्रीतम हरि वरु आणि मिलावै ॥
Kara­o bin­o gur apnė parīṯam har var āṇ milāvai.
I offer prayers to my Beloved Guru, that He may unite me with my Husband Lord.
ਸੁਣਿ ਘਨ ਘੋਰ ਸੀਤਲੁ ਮਨੁ ਮੋਰਾ ਲਾਲ ਰਤੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੧॥
सुणि घन घोर सीतलु मनु मोरा लाल रती गुण गावै ॥१॥
Suṇ gẖan gẖor sīṯal man morā lāl raṯī guṇ gāvai. 1
I hear the thunder in the clouds, and my mind is cooled and soothed; imbued with the Love of my Dear Beloved, I sing His Glorious Praises.

ਬਰਸੁ ਘਨਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਭੀਨਾ
बरसु घना मेरा मनु भीना ॥
Baras gẖanā mėrā man bẖīnā.
The rain pours down, and my mind is drenched with His Love.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬੂੰਦ ਸੁਹਾਨੀ ਹੀਅਰੈ ਗੁਰਿ ਮੋਹੀ ਮਨੁ ਹਰਿ ਰਸਿ ਲੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
अम्रित बूंद सुहानी हीअरै गुरि मोही मनु हरि रसि लीना ॥१॥ रहाउ ॥
Amriṯ būnḏ suhānī hī­arai gur mohī man har ras līnā. 1 rahā­o.
The drop of Ambrosial Nectar pleases my heart; the Guru has fascinated my mind, which is drenched in the sublime essence of the Lord.

LISTEN/DOWNLOAD the above Shabad sung by Bhai Narinder Singh ji in RAAG Kirtan

Rest of the Shabad

ਸਹਜਿ ਸੁਖੀ ਵਰ ਕਾਮਣਿ ਪਿਆਰੀ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ
सहजि सुखी वर कामणि पिआरी जिसु गुर बचनी मनु मानिआ ॥
Sahj sukẖī var kāmaṇ pi­ārī jis gur bacẖnī man māni­ā.
With intuitive peace and poise, the soul-bride is loved by her Husband Lord; her mind is pleased and appeased by the Guru's Teachings.
ਹਰਿ ਵਰਿ ਨਾਰਿ ਭਈ ਸੋਹਾਗਣਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਸੁਖਾਨਿਆ ॥੨॥
हरि वरि नारि भई सोहागणि मनि तनि प्रेमु सुखानिआ ॥२॥
Har var nār bẖa­ī sohagaṇ man ṯan parėm sukẖāni­ā. 2
She is the happy soul-bride of her Husband Lord; her mind and body are filled with joy by His Love. 2
ਅਵਗਣ ਤਿਆਗਿ ਭਈ ਬੈਰਾਗਨਿ ਅਸਥਿਰੁ ਵਰੁ ਸੋਹਾਗੁ ਹਰੀ
अवगण तिआगि भई बैरागनि असथिरु वरु सोहागु हरी ॥
Avgaṇ ṯi­āg bẖa­ī bairāgan asthir var sohāg harī.
Discarding her demerits, she becomes detached; with the Lord as her Husband, her marriage is eternal.
ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਵਿਆਪੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥੩॥
सोगु विजोगु तिसु कदे न विआपै हरि प्रभि अपणी किरपा करी ॥३॥
Sog vijog ṯis kaḏė na vi­āpai har parabẖ apṇī kirpā karī. 3
She never suffers separation or sorrow; her Lord God showers her with His Grace. 3
ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਨਹੀ ਮਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਓਟ ਗਹੀ
आवण जाणु नही मनु निहचलु पूरे गुर की ओट गही ॥
Āvaṇ jāṇ nahī man nihcẖal pūrė gur kī ot gahī.
Her mind is steady and stable; she does not come and go in reincarnation.
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਨੁ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਚੁ ਸਹੀ ॥੪॥੨॥
नानक राम नामु जपि गुरमुखि धनु सोहागणि सचु सही ॥४॥२॥
Nānak rām nām jap gurmukẖ ḏẖan sohagaṇ sacẖ sahī. 42
She takes the Shelter of the Perfect Guru. O Nanak, as Gurmukh, chant the Naam; you shall be accepted as the true soul-bride of the Lord

Labels:

 
posted by Balbir Singh at 1:48 AM | Permalink | 0 comments
Wednesday, November 14, 2007
I am the shop-keeper of the Lord. Your Name is my merchandise and trade.
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ
गउड़ी बैरागणि महला १ ॥
ga­oṛī bairāgaṇ mehlā 1.
Gauree Bairaagan, First Mehl:


ਹਰਣੀ ਹੋਵਾ ਬਨਿ ਬਸਾ ਕੰਦ ਮੂਲ ਚੁਣਿ ਖਾਉ
हरणी होवा बनि बसा कंद मूल चुणि खाउ ॥
Harṇī hovā ban basā kanḏ mūl cẖuṇ kẖā­o.
What if I were to become a deer, and live in the forest, picking and eating fruits and roots -
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੇਰਾ ਸਹੁ ਮਿਲੈ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਹਉ ਜਾਉ ਜੀਉ ॥੧॥
गुर परसादी मेरा सहु मिलै वारि वारि हउ जाउ जीउ ॥१॥
Gur parsādī mėrā saho milai vār vār ha­o jā­o jī­o. 1
by Guru's Grace, I am a sacrifice to my Master. Again and again, I am a sacrifice, a sacrifice. 1
ਮੈ ਬਨਜਾਰਨਿ ਰਾਮ ਕੀ
मै बनजारनि राम की ॥
Mai banjāran rām kī.
I am the shop-keeper of the Lord.
ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਵਖਰੁ ਵਾਪਾਰੁ ਜੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
तेरा नामु वखरु वापारु जी ॥१॥ रहाउ
Ŧėrā nām vakẖar vāpār jī. 1 rahā­o.
Your Name is my merchandise and trade. 1Pause
ਕੋਕਿਲ ਹੋਵਾ ਅੰਬਿ ਬਸਾ ਸਹਜਿ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰੁ
कोकिल होवा अ्मबि बसा सहजि सबद बीचारु ॥
Kokil hovā amb basā sahj sabaḏ bīcẖār.
If I were to become a cuckoo, living in a mango tree, I would still contemplate the Word of the Shabad.
ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਮੇਰਾ ਸਹੁ ਮਿਲੈ ਦਰਸਨਿ ਰੂਪਿ ਅਪਾਰੁ ॥੨॥
सहजि सुभाइ मेरा सहु मिलै दरसनि रूपि अपारु ॥२॥
Sahj subẖā­ė mėrā saho milai ḏarsan rūp apār. 2
I would still meet my Lord and Master, with intuitive ease; the Darshan, the Blessed Vision of His Form, is incomparably beautiful. 2
ਮਛੁਲੀ ਹੋਵਾ ਜਲਿ ਬਸਾ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਾਰਿ
मछुली होवा जलि बसा जीअ जंत सभि सारि ॥
Macẖẖulī hovā jal basā jī­a janṯ sabẖ sār.
If I were to become a fish, living in the water, I would still remember the Lord, who watches over all beings and creatures.

ਉਰਵਾਰਿ ਪਾਰਿ ਮੇਰਾ ਸਹੁ ਵਸੈ ਹਉ ਮਿਲਉਗੀ ਬਾਹ ਪਸਾਰਿ ॥੩॥

उरवारि पारि मेरा सहु वसै हउ मिलउगी बाह पसारि ॥३॥
Urvār pār mėrā saho vasai ha­o mila­ugī bāh pasār. 3
My Husband Lord dwells on this shore, and on the shore beyond; I would still meet Him, and hug Him close in my embrace. 3
ਨਾਗਨਿ ਹੋਵਾ ਧਰ ਵਸਾ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਭਉ ਜਾਇ
नागनि होवा धर वसा सबदु वसै भउ जाइ ॥
Nāgan hovā ḏẖar vasā sabaḏ vasai bẖa­o jā­ė.
If I were to become a snake, living in the ground, the Shabad would still dwell in my mind, and my fears would be dispelled.
ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੨॥੧੯॥
नानक सदा सोहागणी जिन जोती जोति समाइ ॥४॥२॥१९॥
Nānak saḏā sohāgaṇī jin joṯī joṯ samā­ė. 4219
O Nanak, they are forever the happy soul-brides, whose light merges into His Light.

Labels:

 
posted by Balbir Singh at 2:13 AM | Permalink | 1 comments